## version $VER: Monopoly.catalog 1.5 (16.02.00) ## codeset 0 ## language italiano MSG_BUY1 Vuoi comprare %s%s'%s' ; Buy %s%s'%s' MSG_BUY2 per %ld? ; for %ld.- ? MSG_NO MSG_YES ; Yes MSG_OWN_JAIL_FREE ha la carta 'Uscite gratis...' ; owns 'get out of jail free'-card MSG_ZERO_RENT 000000 ; 0000.- ;This String must be as long as the highest possible rent (Mayfair with hotel) MSG_OWNER_INFO Informazioni Proprietario ; Owner Information MSG_PROPERTY Propriet ; property MSG_OWNER Proprietario ; owner MSG_RENT Rendita ; rent MSG_EXCHANGE_RATE ;Money exchange rate compared to English version ;e.g. 1 means 200.- when you pass GO; 20 means 4000.- MSG_LOAD_GAME Carica partita: ; load saved game: MSG_ERROR_LOAD Errore nell'apertura del file ; error opening file MSG_ERROR_WRONG_FILE Questa non una partita! ; This is not a saved game file! MSG_SAVE_GAME Salva partita: ; save game: MSG_ERROR_SAVE Errore nel salvataggio del file ; error opening file MSG_JAIL_FREE_CARD_1 Uscite gratis di prigione, se ci siete: ; Get out of jail free! MSG_JAIL_FREE_CARD_2 potete conservare questa carta sino al ; (This card may be MSG_JAIL_FREE_CARD_3 momento di servirvene (non si sa mai!) ; kept until needed MSG_JAIL_FREE_CARD_4 oppure venderla ; or sold.) MSG_PALL_MALL_CARD_1 Andate sino a Via Accademia: ; Advance to Pall Mall! MSG_PALL_MALL_CARD_2 se passate dal 'Via!' ; If you pass 'GO' MSG_PALL_MALL_CARD_3 ritirate le %ld ; collect %ld.- MSG_TRAF_SQ_CARD_1 Andate sino al Largo Colombo: ; Advance to Trafalgar Square! MSG_TRAF_SQ_CARD_2 se passate dal 'Via!' ; If you pass 'GO' MSG_TRAF_SQ_CARD_3 ritirate le %ld ; collect %ld.- MSG_MARYLEBONE_CARD_1 Andate alla Stazione Ovest, ; Take a trip to Marylebone Station MSG_MARYLEBONE_CARD_2 se passate dal 'Via!' ; and if you pass 'GO' MSG_MARYLEBONE_CARD_3 ritirate le %ld ; collect %ld.- MSG_GO_CARD Andate avanti sino al 'Via!' ; Advance to 'GO'! MSG_CROSSWORD_CARD_1 Avete vinto un premio ; You have won a MSG_CROSSWORD_CARD_2 di consolazione alla ; crossword competition! MSG_CROSSWORD_CARD_3 Lotteria di Merano: ritirate %ld ; Collect %ld.- MSG_JAIL_CARD_1 Andate in prigione ; Go to jail! MSG_JAIL_CARD_2 direttamente e senza ; Move directly to jail! MSG_JAIL_CARD_3 passare dal 'Via!'; ; Do not pass 'GO'! MSG_JAIL_CARD_4 non ritirate le %ld ; Do not collect %ld.-! MSG_THREE_BACK_CARD Fate tre passi indietro (con tanti auguri!) ; Go back three spaces! MSG_MAYFAIR_CARD Andate fino al Parco della Vittoria ; Advance to Mayfair! MSG_STREET_REPAIR_CARD_1 Dovete pagare per contributo ; You are assessed for MSG_STREET_REPAIR_CARD_2 di miglioria stradale: ; street repairs MSG_STREET_REPAIR_CARD_3 %ld per ogni casa (%ld) ; %ld.- per house (%ld) MSG_STREET_REPAIR_CARD_4 %ld per ogni albergo (%ld) ; %ld.- per hotel (%ld) MSG_STREET_REPAIR_CARD_5 Totale: %ld ; sum: %ld.- MSG_SPEEDING_CARD_1 Multa per aver guidato senza patente: ; speeding fine MSG_SPEEDING_CARD_2 ; %ld.- MSG_SCHOOL_CARD_1 Matrimonio in famiglia: ; Pay school fees MSG_SCHOOL_CARD_2 spese impreviste %ld ; of %ld.- MSG_DRUNK_CARD_1 Versate ; 'Drunk in charge' MSG_DRUNK_CARD_2 %ld per beneficenza ; fine %ld.- MSG_HOUSE_REPAIR_CARD_1 Avete tutti i vostri ; Make general repairs on MSG_HOUSE_REPAIR_CARD_2 stabili da riparare: ; all of your houses! MSG_HOUSE_REPAIR_CARD_3 %ld per ogni casa (%ld) ; Pay %ld.- for each house (%ld) MSG_HOUSE_REPAIR_CARD_4 %ld per ogni albergo (%ld) ; Pay %ld.- for each hotel (%ld) MSG_HOUSE_REPAIR_CARD_5 Totale: %ld ; sum: %ld.- MSG_DIVIDEND_CARD_1 La Banca vi paga gli interessi del vostro ; Bank pays you dividend MSG_DIVIDEND_CARD_2 Conto Corrente: ritirate %ld ; of %ld.- MSG_LOAN_CARD_1 Maturano le cedole delle ; Your building MSG_LOAN_CARD_2 vostre cartelle di rendita, ; loan matures MSG_LOAN_CARD_3 ritirate %ld ; Receive %ld.- MSG_FINE_OR_CHANCE_CARD_1 Pagate una multa di %ld, oppure ; Pay a %ld.- fine or take MSG_FINE_OR_CHANCE_CARD_2 prendete una carta degli 'Imprevisti' ; a 'chance' MSG_FINE_OR_CHANCE Vuoi pagare %ld o prendere una carta 'Imprevisti'? ; Pay %ld.- or take a 'chance' MSG_PAY ; Pay MSG_CHANCE Carta ; Chance MSG_OLD_KENT_CARD Ritornate al Vicolo Corto ; Go back to Old Kent Road! MSG_BIRTHDAY_CARD_1 E' il vostro ; It is your MSG_BIRTHDAY_CARD_2 compleanno: ; Birthday! MSG_BIRTHDAY_CARD_3 ogni giocatore vi regala %ld ; Collect %ld.- from each player. MSG_INSURANCE_CARD_1 Scade il vostro premio di assicurazione: ; Pay your insurance MSG_INSURANCE_CARD_2 pagate %ld ; premium %ld.- MSG_STOCK_CARD_1 Avete venduto delle azioni: ; From Sale of Stock MSG_STOCK_CARD_2 ricavate %ld ; you get %ld.- MSG_SHARE_CARD_1 E' maturata la cedola delle ; Receive interest on MSG_SHARE_CARD_2 vostre azioni: ; 7% preference shares MSG_SHARE_CARD_3 ritirate %ld ; %ld.- MSG_TAX_REFUND_CARD_1 Rimborso tassa sul reddito: ; Income tax refund. MSG_TAX_REFUND_CARD_2 ritirate %ld dalla Banca ; Collect %ld.- MSG_ANNUITY_CARD_1 Avete vinto un terno ; Annuity matures. MSG_ANNUITY_CARD_2 al lotto: ritirate %ld ; Collect %ld.- MSG_BEAUTY_CARD_1 Avete vinto il secondo ; You have won MSG_BEAUTY_CARD_2 premio in un concorso ; the second Prize MSG_BEAUTY_CARD_3 di bellezza: ; in a beauty contest! MSG_BEAUTY_CARD_4 ritirate %ld ; Collect %ld.- MSG_HOSPITAL_CARD_1 Avete perso una causa: ; Pay hospital: MSG_HOSPITAL_CARD_2 pagate %ld ; %ld.- MSG_BANK_ERROR_CARD_1 Siete creditore verso la Banca: ; Bank error in your favour. MSG_BANK_ERROR_CARD_2 ritirate %ld ; Collect %ld.- MSG_INHERIT_CARD Ereditate da un lontano parente %ld ; You inherit %ld.- MSG_DOCTOR_CARD_1 Pagate il conto ; Doctor's fee MSG_DOCTOR_CARD_2 del Dottore: %ld ; Pay %ld.- MSG_CHANCE_TITLE Imprevisti ; Chance MSG_COMMUNITY_TITLE Probabilit ; Community Chest MSG_CARD Carta ; Card MSG_USE_JAIL_FREE_1 Vuoi usare la tua carta ; Do you want to use your MSG_USE_JAIL_FREE_2 'Uscite gratis di prigione...'? ; 'get out of jail free'-card? MSG_PAY_OR_DICE_1 Vuoi pagare %ld oppure ; Pay %ld.- or MSG_PAY_OR_DICE_2 tirare dadi doppi? ; throw doubles MSG_DICE ; Dice MSG_QUIT_GAME_1 Attenzione!!! ; Attention !!! MSG_QUIT_GAME_2 Vuoi davvero uscire? ; Do you really want to quit? MSG_END ; Quit MSG_BACK Annulla ; Cancel MSG_PROJECT_MENU Progetto ; Project MSG_PROJECT_NEW_MENU Nuovo ; New... MSG_NEW_MENU_KEY MSG_PROJECT_OPEN_MENU Apri... ; Open... MSG_OPEN_MENU_KEY MSG_PROJECT_SAVE_AS_MENU Salva come... ; Save As... MSG_SAVE_AS_MENU_KEY MSG_PROJECT_SETTINGS_MENU Preferenze... ; Settings... MSG_SETTINGS_MENU_KEY MSG_PROJECT_ABOUT_MENU Informazioni... ; About... MSG_ABOUT_MENU_KEY MSG_PROJECT_QUIT_MENU ; Quit... MSG_QUIT_MENU_KEY MSG_INFO_MENU Informazioni ; Information MSG_INFO_STREET_MENU Informazioni Propriet ; Street Info... MSG_INFO_STREET_MENU_KEY MSG_INFO_OWNER_MENU Informazioni Proprietario... ; Owner Info... MSG_INFO_OWNER_MENU_KEY MSG_TRANS_MENU Transizioni ; Transactions MSG_TRANS_SELL_MENU Vendi ; Sell MSG_SELL_MENU_KEY MSG_TRANS_EXCHANGE_MENU Scambia ; Exchange MSG_EXCHANGE_MENU_KEY MSG_TRANS_BUY_MENU Compra ; Buy MSG_BUY_MENU_KEY MSG_TRANS_BUILD_HOUSE_MENU Costruisci Casa/Albergo ; Build House/Hotel MSG_BUILD_HOUSE_MENU_KEY MSG_TRANS_SELL_HOUSE_MENU Vendi Casa/Albergo ; Sell House/Hotel MSG_SELL_HOUSE_MENU_KEY MSG_TRANS_MORTGAGE_MENU Ipoteca Propriet ; Mortgage Property MSG_MORTGAGE_MENU_KEY MSG_TRANS_LIFT_MORTGAGE_MENU Riscatta Ipoteca ; Lift Mortgage MSG_LIFT_MORTGAGE_MENU_KEY MSG_TRANS_BUY_JAIL_FREE_MENU Compra Carta 'Uscite gratis di prigione...' ; Buy 'g. o. o. jail free'-card MSG_BUY_JAIL_FREE_MENU_KEY MSG_TRANS_SELL_JAIL_FREE_MENU Vendi Carta 'Uscite gratis di prigione...' ; Sell 'g. o. o. jail free'-card MSG_SELL_JAIL_FREE_MENU_KEY MSG_DEF_PL1_NAME Giocatore 1 ; Player 1 MSG_DEF_PL2_NAME Giocatore 2 ; Player 2 MSG_DEF_PL3_NAME Giocatore 3 ; Player 3 MSG_DEF_PL4_NAME Giocatore 4 ; Player 4 MSG_DEF_FILE_NAME Senzanome.MON ; Unknown.MON MSG_OLD_KENT_ROAD_ARTICLE MSG_OLD_KENT_ROAD Vicolo Corto ; Old Kent Road MSG_WHITECHAPEL_ROAD_ARTICLE MSG_WHITECHAPEL_ROAD Vicolo Stretto ; Whitechapel Road MSG_KINGS_CROSS_STATION_ARTICLE ; the MSG_KINGS_CROSS_STATION Stazione Sud ; King's Cross Station MSG_THE_ANGEL_ISLINGTON_ARTICLE MSG_THE_ANGEL_ISLINGTON Bastioni Gran Sasso ; The Angel, Islington MSG_EUSTON_ROAD_ARTICLE MSG_EUSTON_ROAD Viale Monterosa ; Euston Road MSG_PENTONVILLE_ROAD_ARTICLE MSG_PENTONVILLE_ROAD Viale Vesuvio ; Pentonville Road MSG_PALL_MALL_ARTICLE MSG_PALL_MALL Via Accademia ; Pall Mall MSG_ELECTRIC_COMPANY_ARTICLE ; the MSG_ELECTRIC_COMPANY Societ Elettrica ; Electric Company MSG_WHITEHALL_ARTICLE MSG_WHITEHALL Corso Ateneo ; Whitehall MSG_NORTHUMBERLAND_AVE_ARTICLE MSG_NORTHUMBERLAND_AVE Piazza Universit ; Northumberland Avenue MSG_MARYLEBONE_STATION_ARTICLE ; the MSG_MARYLEBONE_STATION Stazione Ovest ; Marylebone Station MSG_BOW_STREET_ARTICLE MSG_BOW_STREET Via Verdi ; Bow Street MSG_MARLBOROUGH_STREET_ARTICLE MSG_MARLBOROUGH_STREET Corso Raffaello ; Marlborough Street MSG_VINE_STREET_ARTICLE MSG_VINE_STREET Piazza Dante ; Vine Street MSG_THE_STRAND_ARTICLE MSG_THE_STRAND Via Marco Polo ; The Strand MSG_FLEET_STREET_ARTICLE MSG_FLEET_STREET Corso Magellano ; Fleet Street MSG_TRAFALGAR_SQUARE_ARTICLE MSG_TRAFALGAR_SQUARE Largo Colombo ; Trafalgar Square MSG_FENCHURCH_ST_STATION_ARTICLE ; the MSG_FENCHURCH_ST_STATION Stazione Nord ; Fenchurch St. Station MSG_LEICESTER_SQUARE_ARTICLE MSG_LEICESTER_SQUARE Viale Costantino ; Leicester Square MSG_COVENTRY_STREET_ARTICLE MSG_COVENTRY_STREET Viale Traiano ; Coventry Street MSG_WATER_WORKS_ARTICLE ; the MSG_WATER_WORKS Societ Acqua Potabile ; Water Works MSG_PICCADILLY_ARTICLE MSG_PICCADILLY Piazza Giulio Cesare ; Piccadilly MSG_REGENT_STREET_ARTICLE MSG_REGENT_STREET Via Roma ; Regent Street MSG_OXFORD_STREET_ARTICLE MSG_OXFORD_STREET Corso Impero ; Oxford Street MSG_BOND_STREET_ARTICLE MSG_BOND_STREET Largo Augusto ; Bond Street MSG_LIVERPOOL_ST_STATION_ARTICLE ; the MSG_LIVERPOOL_ST_STATION Stazione Est ; Liverpool St. Station MSG_PARK_LANE_ARTICLE MSG_PARK_LANE Viale dei Giardini ; Park Lane MSG_MAYFAIR_ARTICLE MSG_MAYFAIR Parco della Vittoria ; Mayfair MSG_REALLY_NEW_1 Attenzione!!! Vuoi davvero ; Attention !!! Do you really MSG_REALLY_NEW_2 iniziare una nuova partita? ; want to start a new game? MSG_NEW Nuova ; New MSG_ABOUT Tradotto in Italiano da Luca Longone ; English translation (inbuilt) by Holger Beer MSG_OK MSG_SELL_WHICH_PROP Quale propriet vuoi vendere? ; Which property do you want to sell? MSG_NONE Nessuna ; None MSG_SELL_PROP_WHOM A chi la vuoi vendere? ; Whom do you want to sell it? MSG_CANCEL Annulla ; Cancel MSG_HOW_MUCH_DEMAND Quanto vuoi chiedere%s? ; How much do you demand %s? MSG_WITHOUT_HOUSES (senza case) ; (w/o houses) MSG_WITH_MORTGAGE (ipotecata) ; (w. mort.) MSG_WANNA_BUY_1 vuoi comprare %s ; do you want to buy %s MSG_WANNA_BUY_2 '%s'%s per %ld? ; '%s'%s for %ld.-? MSG_LIFT_MORT_AT_ONCE_1 Vuoi riscattare ; do you want MSG_LIFT_MORT_AT_ONCE_2 subito l'ipoteca (%ld)? ; to lift the mortgage at once (%ld.-)? MSG_WHICH_TRADE_IN Quale propriet vuoi scambiare? ; Trade in which property? MSG_WHICH_GET Quale propriet vorresti? ; Which property do you want to get? MSG_WANNA_EXCHANGE_1 vuoi scambiare %s%s'%s'%s ; trade in %s%s'%s'%s MSG_WANNA_EXCHANGE_2 con %s%s'%s'%s? ; for %s%s'%s'%s? MSG_BUY_WHICH_PROP Quale propriet vuoi comprare? ; Which property do you want to buy? MSG_HOW_MUCH_GIVE Quanto vuoi offrire %s? ; How much will you give %s? MSG_WANNA_SELL_1 vuoi vendere %s ; do you want to sell %s MSG_WANNA_SELL_2 '%s'%s per %ld? ; '%s'%s for %ld.-? MSG_WHERE_BUILD_HOUSE Dove vuoi costruire una casa? ; Where do you want to build a house? MSG_FINISHED Finito ; Finished MSG_WHERE_SELL_HOUSE Quale casa vuoi vendere? ; Which house do you want to sell? MSG_WHERE_MORT Scegli la propriet da ipotecare ; Select property to be mortgaged MSG_WHERE_LIFT_MORT Scegli la propreit ipotecata ; Select mortgaged property MSG_WHICH_PLAYER_BUY_CARD Scegli il giocatore da cui vuoi comprare la carta ; Select player to buy card from! MSG_WANNA_SELL_CARD_1 vuoi vendere la tua carta ; do you want to sell your 'get out MSG_WANNA_SELL_CARD_2 'Uscite gratis di prigione...' per %ld? ; of jail free'-card for %ld.-? MSG_WHICH_PLAYER_SELL_CARD A quale giocatore vuoi vendere la carta? ; Which player do you want to sell the card? MSG_KEEP Tienila ; Keep MSG_WANNA_BUY_CARD_1 vuoi comprare la carta ; do you want to buy a 'get out MSG_WANNA_BUY_CARD_2 'Uscite gratis di prigione...' per %ld? ; of jail free'-card for %ld.-? MSG_PLAYER_SETTINGS Preferenze Giocatori ; player settings MSG_NUMBER_OF_PLAYERS Numero giocatori ; number of players MSG_COMP Comp. ; comp. MSG_FIRST_PLAYER giocatore ; 1st player MSG_SECOND_PLAYER giocatore ; 2nd player MSG_THIRD_PLAYER giocatore ; 3rd player MSG_FOURTH_PLAYER giocatore ; 4th player MSG_NEW_GAME Nuova Partita ; new game MSG_CHOOSE_TOKEN Scegli Pedina ; choose token MSG_GRAPHICS_FILE PROGDIR:Graphics/Monopoly_ita.pic ; PROGDIR:Graphics/Monopoly_eng.pic MSG_ERROR_OPEN_WIN Errore nell'apertura della finestra\nForse lo schermo del WB troppo piccolo.\Controlla le richieste hardware nel file Monopoly.guide. ; Error opening window!\nProbably the workbench screen size is too small.\nsee Monopoly.guide chapter system requirements MSG_DEBTS Spiacente, ma hai debiti di %ld! ; Sorry, you have debts of %ld.-! MSG_GIVE_UP Abbandona ; Give Up MSG_ZERO_MORT IPOTECA: La propriet ipotecata per 00000 ; MORTGAGE: The property is mortgaged for 000.- MSG_WHICH_PROP Su quale propriet vuoi informazioni? ; Which property do you want info about? MSG_STREET_INFO Informazioni Propriet ; street information MSG_DISPLAY ; %4ld.- ;%4ld means: 4 is the maximum number of ciffers to use (mayfair rent with hotel) MSG_VALUE Valore: ; value: MSG_RENT_ Rendita: ; rent: MSG_DOUBLE_RENT Rendita doppia: ; double rent: MSG_RENT_ONE_HOUSE Rendita con 1 casa: ; rent with 1 house: MSG_RENT_X_HOUSES Rendita con %1ld case: ; rent with %1ld houses: MSG_RENT_HOTEL Rendita con albergo: ; rent with hotel: MSG_HOUSE_COSTS Costo delle case: ; costs of houses: MSG_RENT_X_STATIONS Rendita con %1ld stazioni: ; rent with %1ld stations: MSG_X_TIMES_DICE %ld x la somma dei dadi ; %ld amount shown on dice MSG_RENT_WITH_WATER_WORKS Rendita con la Societ Acqua Potabile: ; rent if Water Works is owned: MSG_RENT_WITH_ELECTRIC_COMPANY Rendita con la Societ Elettrica: ; rent if Electric Company is owned: MSG_MORT IPOTECA: La propriet ipotecata per %ld ; MORTGAGE: The property is mortgaged for %ld.- MSG_MORT_VALUE Valore ipotecario: ; mortgage value: MSG_OWNER_ Proprietario: ; owner: MSG_BANK Banca ; bank MSG_HAS_WON ha VINTO la partita! ; has won the game! MSG_PALETTE PROGDIR:Graphics/italiano.pal ; PROGDIR:Graphics/standard.pal MSG_MONEY ; %ld.- ; ************************ ; V1.3 ; ************************ MSG_SCREEN_TITLE Schermo di HBMonopoly ; HBMonopoly Screen MSG_CUSTOM_SCREEN Schermo autonomo ; custom screen MSG_PUBLIC_SCREEN Schermo pubblico ; public screen MSG_SETTINGS Preferenze ; Settings MSG_SOUND_SETTINGS Preferenze Suoni ; Sound settings MSG_SOUND Suoni ; sound MSG_MOVE_SOUND Suono passi ; move sound MSG_JAIL_SOUND Suono prigione ; jail sound MSG_WIN_SOUND Suono vittoria ; win sound MSG_DICE_SOUND Suono dadi ; dice sound MSG_DELAY_SETTINGS Preferenze Ritardi ; Delay settings MSG_MOVE_DELAY Ritardo passi ; move delay MSG_MOVE_FAST_DELAY Ritardo passi veloci ; move fast delay MSG_DICE_DELAY Ritardo dadi ; dice delay MSG_CPU_PLAYER_DELAY Ritardo computer ; cpu player delay MSG_SCREEN_SETTINGS Preferenze Schermo ; Screen settings MSG_SCREEN_MODE Modo schermo... ; screen mode MSG_PUB_SCREEN_NAME Nome schermo pubblico ; public screen name MSG_MISC_SETTINGS Preferenze Generali ; Miscellaneous settings MSG_LANGUAGE Lingua ; language MSG_USE_SCREEN_FONT Usa caratteri schermo ; use screen font MSG_FONT Caratteri ; font MSG_OPEN_OWNER_INFO_WIN Apri finestra Informazioni Proprietario ; open owner info window MSG_SAVE Salva ; Save MSG_USE ; Use MSG_CHOOSE_SOUND_FILE Scegli file sonoro ; Choose sound file MSG_DEFAULT MSG_RULES Regole ; Rules MSG_DOUBLE_SALARY Raddoppia soldi del 'VIA!' ; double salary on 'GO' MSG_JACKPOT Slot-Machine nel parcheggio ; 'Free Parking' jackpot MSG_CHOOSE_PIX_FILE Scegli il file con le pedine ; Choose token picture file MSG_DELAY Ritardi ; Delay MSG_SCREEN Schermo ; Screen MSG_MISC Miscellanee ; Miscellaneous MSG_DEF_PL5_NAME Giocatore 5 ; Player 5 MSG_DEF_PL6_NAME Giocatore 6 ; Player 6 MSG_DEF_PL7_NAME Giocatore 7 ; Player 7 MSG_DEF_PL8_NAME Giocatore 8 ; Player 8 MSG_FIFTH_PLAYER giocatore ; 5th player MSG_SIXTH_PLAYER giocatore ; 6th player MSG_SEVENTH_PLAYER giocatore ; 7th player MSG_EIGHTTH_PLAYER giocatore ; 8th player MSG_PLAYER_BUYS_PROP_1 %s compra ; %s buys MSG_PLAYER_BUYS_PROP_2 %s per %ld ; %s for %ld.- MSG_NOT_INTERESTED interessato all'offerta! ; is not interested in your offer! MSG_PLAYER_SELLS_PROP_1 %s vende ; %s sells MSG_PLAYER_SELLS_PROP_2 %s per %ld ; %s for %ld.- MSG_LOG_BUY %s compra %s%s%s. ; %s buys %s%s%s. MSG_LOG_RENT %s paga %ld d'affitto a %s. ; %s pays %ld.- rent to %s. MSG_LOG_GO_JAIL %s deve andare in prigione! ; %s must go to jail! MSG_LOG_JAIL_DOUBLES %s esce di prigione tirando i dadi. ; %s gets out of jail by throwing doubles. MSG_LOG_JAIL_PAY %s paga %ld per uscire di prigione. ; %s pays %ld.- to get out of jail. MSG_LOG_JAIL_CARD %s usa la carta per uscire di prigione. ; %s uses a 'get out of jail free'-card. MSG_LOG_SELL_TO %s vende %s%s%s a %s per %ld. ; %s sells %s%s%s to %s for %ld.-. MSG_LOG_BUY_FROM %s compra %s%s%s da %s per %ld. ; %s buys %s%s%s from %s for %ld.-. MSG_LOG_EXCHANGE %s e %s si scambiano %s%s%s e %s%s%s. ; %s and %s exchange %s%s%s and %s%s%s. MSG_LOG_RECEIVE %s riceve %ld. ; %s receives %ld.-. MSG_LOG_PAY %s deve pagare %ld. ; %s must pay %ld.-. MSG_LOG_INCOME_TAX %s paga %ld di tasse. ; %s pays %ld.- income tax. MSG_LOG_SUPER_TAX %s paga %ld di super tassa. ; %s pays %ld.- super tax. MSG_LOG_JACKPOT %s vince %ld alla Slot-Machine!! ; %s gets the Jackpot: %ld.-!! MSG_LOG_SALARY %s riceve %ld di salario. ; %s gets %ld.- salary. MSG_LOG_MORT %s ipoteca %s%s%s. ; %s mortgages %s%s%s. MSG_LOG_LIFT_MORT %s riscatta l'ipoteca da %s. ; %s lifts mortgage from %s. MSG_LOG_BUILD_HOUSE %s costruisce una casa/hotel in %s. ; %s builds a house/hotel on %s. MSG_LOG_SELL_HOUSE %s vende una casa/hotel da %s. ; %s sells a house/hotel from %s. MSG_LOG_BUY_JAIL_CARD %s compra la carta per uscire di prigione da %s. ; %s buys a 'get out of jail free'-card from %s. MSG_LOG_SELL_JAIL_CARD %s vende la carta per uscire di prigione a %s. ; %s sells a 'get out of jail free'-card to %s. MSG_LOG_GET_JAIL_CARD %s riceve la carta per uscire di prigione. ; %s gets 'get out of jail free'-card. MSG_LOG_DEBTS %s ha debiti di %ld! ; %s has debts of %ld.-! MSG_LOG_DEATH %s non pu pagare e abbandona! ; %s cannot pay and gives up! MSG_LOG_WINNER %s ha vinto la partita!!! ; %s has won the game!!! MSG_LOG_WINDOW Finestra di Log ; Log Window MSG_OPEN_LOG_WIN Apri Finestra di Log ; open log window MSG_LOG_LINES Righe della finestra di Log ; number of lines in log window MSG_INFO_LOG_MENU Finestra di Log... ; Log Window... MSG_INFO_LOG_MENU_KEY MSG_CHOOSE_LOCAL_PLAYERS Scegli giocatori locali ; Choose local players MSG_PRIVATE ; MSG_CHAT_WINDOW Finestra di Chat ; Chat Window MSG_SEND_TO Manda a ; Send to MSG_EVERYONE tutti ; everyone MSG_EXCHANGES_X_AGAINST_Y_1 %s scambia ; %s exchanges MSG_EXCHANGES_X_AGAINST_Y_2 %s per %s ; %s against %s MSG_SELLS_JAIL_CARD_1 %s vende la sua carta 'Uscite gratis...' ; %s sells his 'get out of jail free'-card MSG_SELLS_JAIL_CARD_2 a %s per %ld ; to %s for %ld.- MSG_CLIENT_CONN_LOST Persa la connessione con il client ; Lost connection to client MSG_SERVER_CONN_LOST Persa la connessione col server ; Lost connection to server MSG_PLAYERS Giocat. ; Players MSG_COULDNT_START_SERVER Impossibile inizializzare il server! ; Couldn't start server! MSG_SERVER_READY Server pronto. In attesa di clienti da connettere... ; Server ready. Waiting for clients to log in... MSG_START_GAME Inizia gioco ; Start game MSG_CANCEL_NETWORK_PLAY Annulla gioco in rete ; Cancel network play MSG_SERVER_NOT_FOUND Server non trovato! ; Server not found! MSG_PLAYER_REJECTED Giocatore '%s' respinto. Scegli un nome diverso. ; Player '%s' was rejected. Choose a different name. MSG_CLIENT Cliente ; Client MSG_SERVER Server ; Server MSG_CONNECTED Connesso. In attesa di altri giocatori... ; Connected. Waiting for other players... MSG_NETWORK_MODE Modalit di rete ; Network Mode MSG_MODE ; Mode MSG_PORT Porta ; Port MSG_SERVER_NAME Nome Server ; Server Name MSG_NO_FREE_SOUND_CHANNEL Nessun canale audio libero! ; No free sound channel! MSG_INTERNET Internet ; Internet MSG_HOMEPAGE home page di HBMonopoly ; HBMonopoly home page MSG_EMAIL manda e-mail all'autore ; send e-mail to author MSG_LOCAL locale ; local MSG_REMOTE remoto ; remote MSG_NETWORK ;Network MSG_DONT_ACTIVATE_WINDOWS Non attivare finestre ;don't activate windows